The Vietnamese word "châu mai" (noun) translates to "loophole" in English. It refers to a small opening or gap in rules, laws, or systems that allows someone to avoid a particular obligation or limitation.
In more complex discussions, "châu mai" can be used when analyzing legal systems, business practices, or ethics. For instance, in a legal debate, one might say: - "Việc sử dụng lỗ châu mai này có thể gây ra nhiều tranh cãi về tính hợp pháp." - Translation: "Using this loophole can raise many controversies about its legality."
There are no direct variants of "châu mai," but it can be used in different contexts. For instance: - "Luật pháp" (law) can often be discussed alongside "châu mai" when evaluating legal frameworks.
While "châu mai" primarily means "loophole," it can also metaphorically refer to a situation or strategy where someone finds a way around a problem, not just in legal terms.